Keine exakte Übersetzung gefunden für حقيقة واقعية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch حقيقة واقعية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Jahrzehnte, in denen Willy Brandt mit dem Slogan „Wandel durch Annäherung“ die Öffnung zu Osteuropa möglich macht und in denen schließlich durch den Freiheitswillen der DDR-Bürger und die Reformbewegungen in der Sowjetunion und in Osteuropa das Ende des Eisernen Vorhangs Realität wird.
    عقود أمكن خلالها لفيلى برانت تحت شعار "التغير عبر التقارب" تهيأة المناخ للانفتاح على أوروبا الشرقية، وأمكن في النهاية بفضل الرغبة في التحرر لدى شعب ألمانيا الشرقية وبفضل حركات الإصلاح في الاتحاد السوفيتي وأوروبا الشرقية أن تصبح نهاية الستار الحديدي حقيقة واقعة.
  • Sollte Willemsens Prognose zutreffen, erleben wir den Beginn eines Jahrhunderts, in dem der mittelalterliche Begriff "Vogelfreiheit" in der Gegenwart angekommen ist.
    ولو ثبتت صحة تنبؤ ويليمزين فإن هذا سيعني بداية لقرن يصبح فيه مفهوم "الحرمان من حماية القانون" الذي ساد العصور الوسطى حقيقة واقعة في عصرنا هذا.
  • Spätestens nach der anstehenden Wahl des Expertenrats, wird dies zu erkennen sein. Die Reformer und sogar einige der Konservativen, die sich kaum vom Schock der vergangenen Präsidentenwahl erholt haben, sprechen nun von der Notwendigkeit, sich neu zu organisieren.
    سوف يتبين ذلك في موعد أقصاه عام واحد عندما يتم انتخاب مجلس الخبراء. هذا وإن أصبح توغل "الحزب السري" في أجهزة الدولة منذ الآن حقيقة واقعة. نتيجة لذلك بدأ الإصلاحيون وحتى بعض المحافظين الذين لم يفيقوا بعد من وقع صدمة انتخابات الرئاسة يتحدثون عن ضرورة إعادة تنظيم صفوفهم.
  • Vielleicht mag das faktisch richtig sein: Hätte es keine Toten gegeben, die internationale Aufmerksamkeit für die Blockade des Gaza-Streifens wäre noch immer so mager wie vorher.
    ربما كانت هذه حقيقة واقعة، فلولا وجود قتلى لكان الاهتمام الدولي بالحصار على قطاع غزة ما زال هزيلاً كما كان في السابق.
  • Die beispiellose Kombination von Ressourcen und Technologien, die uns heute zur Verfügung steht, bedeutet, dass wir wahrhaftig die erste Generation sind, die über die Werkzeuge, das Wissen und die Ressourcen verfügt, um das von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung gegebene Versprechen einzulösen, "das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. "
    ومن شأن التضافر الذي لم يسبق له مثيل بين الموارد والتكنولوجيا الموضوعة تحت تصرفنا اليوم أن يجعل منا حقا أول جيل تتوفر له الأدوات والمعرفة والموارد للوفاء بالالتزام الذي قطعته جميع الدول على نفسها في إعلان الألفية ”بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان، وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة“.
  • Im Jahr 2005 muss die Errichtung einer globalen Partnerschaft zwischen reichen und armen Ländern - die selbst das achte Millenniumsziel ist, das vor drei Jahren auf der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung in Monterrey (Mexiko) und auf dem Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung in Johannesburg (Südafrika) bekräftigt und näher ausgeführt wurde - Realität werden. Es ist der Mühe wert, sich die Bedingungen dieses historischen Pakts ins Gedächtnis zu rufen.
    ويتعين في عام 2005 أن تتحول الشراكة العالمية بين البلدان الغنية والفقيرة إلى حقيقة واقعة، وتمثل هذه الشراكة ذاتها الهدف الإنمائي الثامن، وقد تم تأكيدها مجددا وتحديد تفاصيلها منذ ثلاثة أعوام في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري بالمكسيك، وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا.
  • Wir müssen handeln, um zu gewährleisten, dass katastrophaler Terrorismus niemals Wirklichkeit wird.
    ويجب علينا أن نعمل على ألا تصبح كوارث الإرهاب حقيقة واقعة.
  • Vorstehend wurde ausgeführt, welchen Herausforderungen sich das OHCHR bei der Verwirklichung des Menschenrechtsschutzes gegenübersieht und welche Maßnahmen die Hohe Kommissarin vorschlägt, damit das OHCHR das Seine tun kann, um diesen Herausforderungen zu begegnen.
    يرد أدناه بيان التحديات التي تواجهها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في سعيها إلى جعل حماية حقوق الإنسان حقيقة واقعة والإجراءات التي اقترحتها المفوضة السامية كي تضطلع بدورها في التصدي لتلك التحديات.
  • Ich hoffe, dass wir unter den Mitgliedstaaten einen Konsens über die Umsetzung der wichtigen Vorschläge zur Verbesserung der systemweiten Kohärenz, die auf dem Tisch liegen, sowie über die Sondierung neuer Wege zur Verwirklichung des Mottos „Einheit in der Aktion“ schaffen können.
    وآمل أن نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين الدول الأعضاء من أجل تنفيذ المقترحات الهامة المطروحة من أجل تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة، فضلا عن استطلاع مزيد من السبل الكفيلة بتحويل ”توحيد الأداء“ من شعار إلى حقيقة واقعة.
  • Lassen wir gemeinsam nichts unversucht, dieses Streben für die Völker der Welt Wirklichkeit werden zu lassen.
    ودعونا نبذل سويا كل ما في وسعنا لنجعل هذا المسعى حقيقة واقعة لشعوب العالم.